Pagina 85

Een blog over boeken, wat ik lees en wat ik ervan vind



Cocco & Magella – Schaduw over het meer

Door Joop Liefaard 18 april 14

Schaduw over het meer

In 2013 verscheen de thriller Ombre sul lago van de Italiaanse schrijvers Giovanni Cocco en Amneris Magella. Hij is schrijver, zij een forensisch psycholoog. Het boek is in het Nederlands vertaald en verschijnt binnenkort onder de titel Schaduw over het meer.

Commissaris Stefania Valenti woont met haar dochtertje Camilla in het idyllische dorpje Cernobbio aan de oevers van het Comomeer. De dottoressa, zoals zij vaak wordt aangesproken, is gescheiden van haar man Guido en wordt begeerd door collega Guilio. In de omgeving wordt een nieuw stuk autosnelweg aangelegd en tijdens de graafwerkzaamheden worden in een vervallen berghut de botten van een mens gevonden. Stefania stelt een onderzoek in en tijdens het forensisch onderzoek blijkt het te gaan om een jonge man die aan het einde van de Tweede Wereldoorlog door twee schoten in het hoofd om het leven is gebracht. Op de plaats delict worden ook een metalen pootje van een bril, een gedeelte van een gouden medaillon en een sigarettenkoker met de initialen K D gevonden. De grond waarop de nieuwe autoweg wordt aangelegd en de vervallen berghut zijn eigendom van de familie Cappilleti, rijk geworden door het over de grens smokkelen van mensen die tijdens de Tweede Wereldoorlog een veilig heenkomen in Zwitserland zochten. De familie bezit een statige villa aan het Comomeer, Villa Regina, en Stefania besluit een bezoek te brengen aan de huidige bewoonster van de villa, Germaine Durand die ooit getrouwd was met Giovanni Cappelletti. Zij is een hooghartige en afstandelijke vrouw. Veel wijzer wordt Stefania er niet van maar het gesprek zet haar wel aan het denken en ze besluit te gaan onderzoeken wat er aan het einde van de Tweede Wereldoorlog in het gebied is gebeurd. Wat heeft zich daar afgespeeld, bij wie horen de initialen K D en wat is de rol van de familie Cappilletti?

Ze rende de drie trappen op en kwam buiten adem bij de koffieau-tomaat aan, waar ze hoofdcommissaris Carboni tegen het lijf liep: met zijn stropdas losjes geknoopt en de mouwen van zijn overhemd opgestroopt, alsof hij regelrecht uit een Amerikaanse detectiveserie kwam lopen.
‘Dottoressa, komt u even naar mijn kantoor,’ zei Carboni.
Stefania dacht aan de warme cappuccino en het met jam gevulde croissantje van de bar achter het hoofdkantoor. Ook deze ochtend zou ze haar collega’s geen ontbijtje kunnen aanbieden.
‘Ik heb zojuist een telefoontje gehad van de carabinieri helemaal in Lanzo. Bouwvakkers die met de afbraak van een oude boerenhut bezig zijn, bij de San Primopas, hebben menselijke resten gevonden.
Het punt is dat het gebouw precies op het traject van de nieuwe weg staat, en daarom liggen nu alle werkzaamheden stil. Ze zijn in alle staten. Officier van justitie Arisi is onderweg hierheen. Hij rijdt met u mee, samen met Piras en Lucchesi in de jeep.’
Carboni, normaal een bedaarde, flegmatieke man, gedroeg zich die ochtend nogal opgewonden. Arisi was een van de meest gevreesde en ervaren officiers van justitie. Hij kwam uit Fruili, tegen de Slo-veense grens, en stond bekend als een bijtertje. Stefania vroeg zich af wat een door de wol geverfde officier ertoe bracht om zich met zijn nette schoenen in die bouwput in de bergen te begeven.
Wat botten in een oude berghut, dacht Stefania, en ze doen alsof de wereld vergaat!
Dat soort niemendalletjes werden normaal gesproken, net als eenvoudige administratieve zaken, telefonisch door haar afgehandeld: dan belde ze de commandant van het plaatselijke bureautje van de carabinieri en gaf ze toestemming voor de berging. En daar waren dergelijke zaken in de meeste gevallen mee afgedaan.
Of zou het kunnen zijn dat de firma Valentini Strade S.p.A. invloedrijke contacten gebruikte om de zaak zo snel mogelijk af te ronden, overpeinsde ze. Wie weet wat het kost om zo’n grootschalig project stil te leggen?

Schaduw over het meer is een mooi geschreven misdaadroman. Het taalgebruik is sierlijk en beeldend. Het verhaal speelt zich af in een deel van Italië dat door de eeuwen heen een roerige geschiedenis gekend heeft. Ook tijdens en aan het einde van de Tweede Wereldoorlog hebben zich in het gebied de nodige schokkende gebeurtenissen voorgedaan waarbij de Gestapo, fascisten, partizanen en rijke families een belangrijke rol speelden. De combinatie van deze roerige geschiedenis en hedendaags forensische onderzoek maken het verhaal interessant maar zeker geen enerverende thriller. Tot ver over de helft van het boek blijft het verhaal steken in archiefonderzoek naar familie- en kadastrale gegevens. Hierdoor vertoont het boek veel kenmerken van een kroniek over een familie die financieel floreerde in de chaos die zich aan het einde van de Tweede Wereldoorlog in Noord Italië voordeed maar ook een familie aan wie de verschrikkingen van de oorlog niet voorbij zijn gegaan. Feiten en fictie worden kundig met elkaar verweven. Voor wie voor dit soort zaken belangstelling heeft is Schaduw over het meer een interessant boek.

De personages zijn herkenbaar beschreven. Stefania is de sympathieke en evenwichtige vrouw, moeder en politiecommissaris, Luca Valli, de milieuactivist die iets meer dan een normale belangstelling voor Stefania aan de dag legt, Guilio de deskundige collega en Carboni, de nukkige hoofdcommissaris die het onderzoek liever zou willen stoppen; zo passeren er vele soms kleurrijke personages de revue. Ook de manier waarop de politiemensen met hun werk en met elkaar omgaan krijgt de nodige aandacht.

Waar het in het boek aan ontbreekt is spanning, onverwachte plotwendingen en een zinderende ontknoping en dat zijn toch de basiselementen die van een boek een goede thriller maken. Daarbij komt dat sommige ontwikkelingen in het verhaal voorspelbaar zijn en dat draagt ook niet bij tot een spannende verhaallijn. Het is weliswaar een ingewikkelde puzzel die voor het oplossen ervan veel vraagt van de deskundigheid van Stefania maar de uiteindelijke ontrafeling van de plot brengt je nauwelijks in vervoering.

Schaduw over het meer is een mooi geschreven verhaal over een duistere periode in de veelbewogen geschiedenis van Italië en een familie die daar deel van uit maakte. Het boek is echter een magere thriller waarin onverwachte wendingen, de nodige spanning en een klinkende ontknoping ontbreken.

***

Italiaanse titel: Ombre sul lago
Vertaling: Pieter van der Drift
Uitgeverij: Ambo|Anthos - Amsterdam
ISBN: 978 90 414 2371 9

© 2014 Joop Liefaard

Deze recensie verscheen eerder bij Crimezone , de site voor en door thrillerfans.

Volg dit blog

Ontvang de laatste berichten in je brievenbus